PS5速報

国内最大級のプレイステーションタイトル中心のゲームブログ&コミュニティ。PSタイトルのニュースや話題、評価感想、アップデート、海外記事など幅広く扱います。Play Sphere!

      【ホライゾンゼロドーン】禍ツ機って海外ではなんて呼ばれてるの?

      • 39
      ホライゾンゼロドーン
      205: 2017/03/25(土) 15:38:44.93 ID:nlC52luu0
      マガツキって海外ではなんて名前なんだろ

      209: 2017/03/25(土) 16:13:32.78 ID:2CyyKyRJp
      >>205
      コラプテッド◯◯
      「コラプテッドウォッチャー」「コラプテッドグレイザー」こんな感じ
      なんで突然禍ツ機とかいう厨二オリジナル翻訳を当てたのか

      226: 2017/03/25(土) 17:09:02.48 ID:cX1VMUdQa
      >>209
      う○こマンをUNKO-MANに英訳しても意味通らないだろ?
      それと一緒だよ

      

      引用元: 2ch.sc

      212: 2017/03/25(土) 16:15:02.81 ID:2CyyKyRJp
      機械の名前って概ね行動とか見た目をそのまんま当てた物が多いわけじゃん
      フナップ(噛み付く)モウ(大口)とかさ

      トランプラーってなに?
      暴言吐きながら移民排除でもするの?

      216: 2017/03/25(土) 16:20:18.54 ID:iQSzOFrh0
      >>212
      たぶんtrample(トランプル)踏み潰す
      これじゃないかな

      222: 2017/03/25(土) 16:53:28.77 ID:INGJxCqp0
      >>212
      牛だの馬だの鹿だのって呼び方じゃなくて基本は特徴で呼んでるよな
      ベヒーモスとか一部例外はあるけど

      ちなみにちょっと調べてたらコラプターは英語だとCorrupted Machines(壊れた機械)ってなってるのな

      225: 2017/03/25(土) 17:07:12.40 ID:1x8lCDg3H
      >>222
      何度か話出てるけど、そうだよ。ただ「壊れた」って言っちゃうと、
      日本語の単語では broken と corrupted の区別が無いからニュアンスが伝わらないので、
      翻訳と言うより「日本版」として、あの言葉が「当てられた」んだと思う。

      Corrupted 何々 が意味するニュアンスは、どっちかって言うと「(心が)壊れた」「崩落した」「崩折れた」
      元々あった何かがばらばらと崩れ落ちてしまった状態を一言で指してるので、多分物語の文脈から判断して
      「穢れた、禍々しい物になった」って "当てた" んだと思う。

      ちなみに英語圏の辞書にも、文章表現としての Corrupted の説明があるよ。こことかまさにピッタリの説明ある。
      https://www.vocabulary.com/dictionary/corrupt

      228: 2017/03/25(土) 17:19:43.29 ID:3y9rLxeh0
      Corruptedは堕ちた〇〇でよかった気がする
      逆に平和維持機なんかはカタカナ読みのピースキーパーのほうが分かりやすかったような

      233: 2017/03/25(土) 17:36:35.69 ID:sSJrfnwhH
      >>228
      まさにそれ。スラング的用法だけど「闇落ち」とかのニュアンスなので、
      「堕ちた」って言い方はしっくりくる。>>225 のリンク先の例もその感じだね。

      739: 2017/03/26(日) 20:56:56.04 ID:xhn4p3e30
      >>225 でも書いたけど、これは単なる「翻訳」じゃなくて「日本版」なのだと。
      なので直訳だの意訳だの翻訳家がどうのって言うより、ローカライズ。どうしても気に入らない人は英語でやればおk.

      748: 2017/03/26(日) 21:20:40.47 ID:IsI9XLiRp
      >>739
      >>225のリンク先は読めなかったけど、ニュアンスの合う単語ないってのはなんとなくわかるわ
      宗教っぽい単語は微妙に日本語訳するとマッチしない言葉多いしなぁ
      例えばデーモンは悪魔だけじゃなくて悪霊なんて訳され方するし、逆に悪霊を英訳するとEvil spirit(悪い精霊)なんて訳され方したりするし

      757: 2017/03/26(日) 21:30:05.05 ID:xhn4p3e30
      >>748
      そうそう、そういう事。何原語同士でも、ぴったり合う言葉って明らかな物の名前とか単純名詞以外には無いから、
      「当てる」しか無いんだよな。なので結論としては「これでいいのだ」だと思う。

      235: 2017/03/25(土) 17:47:04.13 ID:yCF17BX40
      マガツキは会話する上で短い名前のが聞こえがいいのと
      総称があった方が便利だからだろうな
      なぜ厨二ネームなのかは知らんがww

      236: 2017/03/25(土) 17:54:22.09 ID:p1OnhLNPd
      もののけ姫のタタリ神っぽいニュアンスを狙ったのかなと思う

      238: 2017/03/25(土) 18:08:58.97 ID:a5HJpsNQ0
      >>236
      まあたしかジブリは製作サイドに影響を与えた作品のひとつらしいしな

      239: 2017/03/25(土) 18:10:10.77 ID:0fvlnPiO0
      >>238
      かもねって返答が何故こうなるのか

      237: 2017/03/25(土) 17:55:55.60 ID:ZHfxfBSS0
      神話からのネーミングが多いから日本神話の禍つ神とかから持ってきたんじゃないのかね

      240: 2017/03/25(土) 18:13:31.92 ID:SygLvNou0
      禍機
      災難が生じるきっかけ。災いの生じる兆し。

      244: 2017/03/25(土) 18:38:08.32 ID:1qhOD6Xj0
      禍ツ機は意訳として適切だと思うけどな
      狩猟原始時代の日本人があれを見たらそういう名前にするだろうなと思うよ
      世界観には合ってる
      「堕ちた」「壊れた」とかは何に?どこに?どこが?って色々無駄な疑問が湧く

      245: 2017/03/25(土) 18:51:37.97 ID:1zrw85Wqa
      「堕ちた」はイメージ的に分かるけど、ちょっとイタイわ、horizonには合わない気がする

      246: 2017/03/25(土) 18:53:35.39 ID:f9pe8cp50
      機械の凶暴化が比較的最近だしおかしくなったということなら
      機械全般がそうだものな

      247: 2017/03/25(土) 18:56:57.61 ID:cheZPcSw0
      そもそも人も機械も狂わす穢れってなんだ

      248: 2017/03/25(土) 19:00:53.26 ID:ECKTIhxS0
      おかしなところはだいたいナノマシンのせいにしとけば解決できる

      249: 2017/03/25(土) 19:01:48.83 ID:SygLvNou0
      禍は伝説上の生物、怪獣である。災禍を生み出す存在であると言われている
      ナノマシンでいいと思う

      251: 2017/03/25(土) 19:04:13.29 ID:1zrw85Wqa
      確かにナノマシンなら説明はつけられるな

      252: 2017/03/25(土) 19:06:27.96 ID:sqgBVqka0
      ナノマシン万能説

      253: 2017/03/25(土) 19:11:13.74 ID:cheZPcSw0
      なるほど、ナノマシンか

      683: 2017/03/26(日) 19:53:33.46 ID:miPzfdo+0
      太陽の王を天照って言ったり禍ツ機とかの訳は良いと思う元知らんけど

      689: 2017/03/26(日) 19:59:15.14 ID:v2H9e3zV0
      禍ツ機は分かってて訳してるだろw
      じゃなきゃこんなセンスのいい訳にならないよ
      Horizon Zero Dawn 通常版 - PS4Horizon Zero Dawn 通常版 - PS4
      PlayStation 4

      ソニー・インタラクティブエンタテインメント
      売り上げランキング : 11

      Amazonで詳しく見る
      PlayStation 4 Pro ジェット・ブラック 1TB (CUH-7000BB01)PlayStation 4 Pro ジェット・ブラック 1TB (CUH-7000BB01)
      PlayStation 4

      ソニー・インタラクティブエンタテインメント
      売り上げランキング : 9

      Amazonで詳しく見る

      【悲報】週刊少年ジャンプ衰退の最大の戦犯がこちら……もうアカン…

      【画像】某ソシャゲが4億円かけた広告がすごすぎると話題に

      【画像】ワンパンマンのこのシーンでクッソワロタんだがww

      最近黒いマスクをつけてる奴が多いけど流行ってるの?

      ハンターハンターにピコ太郎が登場した画像ww

      PS4を持ってない奴にありがちな事wwww

      【超驚愕】ロト7で4億当たった男、2年経過した結果www

      【衝撃画像】ホラン千秋の「卒アル」がヤバ過ぎる

      【画像】人気コスプレイヤーさん、痛恨のミスをするww

      【悲報】めちゃイケをクビにされた奴のWikipediaがヤバすぎ

      【画像】アニオタ、頭脳派ヤンキーに完全論破されるww
      

      Horizonシリーズ ホライゾンゼロドーン HorizonZeroDawn 攻略 考察

      コメント ※荒らし、煽り対策の一環で接続制限を設定しています。不適切投稿をしていないのに投稿できない方、など解除を希望の方はお問い合わせよりご連絡ください。※メールアドレス必須

       
      1. 名無しのPS4速報さん 2017年03月27日 07:05 ID:pjH67S5Z0 ▼このコメントに返信
      Corruptという単語自体はメトロイドプライム3 コラプションで知ってたからなんで崩壊という意味の言葉が禍になってんのか序盤から疑問だったわ。
      0 0
      2. 名無しのPS4速報さん 2017年03月27日 07:46 ID:s.J9LH5M0 ▼このコメントに返信
      書籍でも元は同じ本なのに翻訳者が違うと表現の仕方が変わって面白いで
      0 0
      3. 名無しのPS4速報さん 2017年03月27日 07:46 ID:tJiRLngQ0 ▼このコメントに返信
      禍ッ機って約も良いけどあて字中々だよな
      0 0
      4. 名無しのPS4速報さん 2017年03月27日 07:55 ID:qXNgGUcP0 ▼このコメントに返信
      「禍ツ機」と「穢れ地帯」で普通にしっくり来る
      0 0
      5. 名無しのPS4速報さん 2017年03月27日 07:56 ID:erP8kXKZ0 ▼このコメントに返信
      コラプトはオロキンのおかげですごいしっくり来てた
      0 0
      6. 名無しのPS4速報さん 2017年03月27日 07:57 ID:vvrqFLKi0 ▼このコメントに返信
      ~ラプトルって恐竜いるし小型の恐竜タイプって感じがしてコラプターはかなりしっくりくる
      0 0
      7. 名無しのPS4速報さん 2017年03月27日 08:34 ID:PKI90Ybm0 ▼このコメントに返信
      厨二病とか言いだしたらゲーム自体そんなんだろ
      0 0
      8. 名無しのPS4速報さん 2017年03月27日 08:53 ID:1iTqlqLH0 ▼このコメントに返信
      禍ッ機はほんとセンスあってかっこいいと思う
      堕ちた○○とかダサいのはベセスダゲーでやってればいいよ
      0 0
      9. 名無しのPS4速報さん 2017年03月27日 09:32 ID:ONW6fq2k0 ▼このコメントに返信
      やっぱり宮崎アニメの影響を受けてるのかな?
      0 0
      10. 名無しのPS4速報さん 2017年03月27日 09:40 ID:eJXQ2Wak0 ▼このコメントに返信
      モンハンみたい
      0 0
      11. 名無しのPS4速報さん 2017年03月27日 09:53 ID:NaUDQHl.0 ▼このコメントに返信
      フナップモウってなんだよ
      スナップモウだろ
      エアプも大概にしろよな
      0 0
      12. 名無しのPS4速報さん 2017年03月27日 09:56 ID:JblyzvdW0 ▼このコメントに返信
      なかなかこんなセンス良い翻訳できんな
      ややや!けったいな!って感じ
      0 0
      13. 名無しのPS4速報さん 2017年03月27日 10:10 ID:G4N.vicP0 ▼このコメントに返信
      ※8
      至高のオーバーロード・ジャブスコさんの悪口はそこまでだ
      0 0
      14. 名無しのPS4速報さん 2017年03月27日 10:16 ID:45ByvAdS0 ▼このコメントに返信
      s
      0 0
      15. 名無しのPS4速報さん 2017年03月27日 10:32 ID:3wwhb.VC0 ▼このコメントに返信
      ※8
      伝説の○○というクソダサさは一周回ってしっくりくる
      0 0
      16. 名無しのPS4速報さん 2017年03月27日 11:01 ID:.8Hg0nM.0 ▼このコメントに返信
      コラプターも穢れを呼ぶ者とかにすればよかったね
      0 0
      17. 名無しのPS4速報さん 2017年03月27日 11:50 ID:0UersM3j0 ▼このコメントに返信
      ※16
      アーロイがコラプター見かけるたびに「穢れを呼ぶ者もいる…」とか
      喋ってたら違和感ある気がする
      0 0
      18. 名無しのPS4速報さん 2017年03月27日 11:55 ID:1Nv7PGLc0 ▼このコメントに返信
      スレの奴臭すぎだろwwwwwwwww
      0 0
      19. 名無しのPS4速報さん 2017年03月27日 11:58 ID:d7qRopDG0 ▼このコメントに返信
      不死鳥アッパーよりはマシ
      0 0
      20. 名無しのPS4速報さん 2017年03月27日 12:21 ID:YaZizeS70 ▼このコメントに返信
      禍付くとかけてたりしてな
      0 0
      21. 名無しのPS4速報さん 2017年03月27日 12:27 ID:KE3BPR3p0 ▼このコメントに返信
      堕ちる、壊れるってのは直訳に近いだろ
      堕ちるってのは本来神聖なものが穢れた結果だから元々敵対してる機械に対しての呼称にするわけないし、壊れたって書かれてたら「なんで壊れてるのに強くなるんだよ!」って絶対突っ込むだろ
      禍つ機ってのは本来の意図を汲んだ適性な意訳だと思うよ
      0 0
      22. 名無しのPS4速報さん 2017年03月27日 12:39 ID:e9S4qygw0 ▼このコメントに返信
      ノラの自然回帰的な宗教感に合わせて
      神道系の穢れとか禍とかの用語を上手く当てはめてるのはわかるし実際上手い
      でも「禍ッ機」は他がそのままあてはめてる中でこれだけセンスありすぎじゃないか?
      正直指摘されるのもわかる
      0 0
      23. 名無しのPS4速報さん 2017年03月27日 13:10 ID:EvTdNd4i0 ▼このコメントに返信
      翻訳ってSIEJなの?それともゲリラが自分で?
      0 0
      24. 名無しのPS4速報さん 2017年03月27日 13:33 ID:CCdzwV8L0 ▼このコメントに返信
      堕ちた◯◯もいいけど、
      禍々しいモノという印象をダイレクトに受けたから禍ツ機という当て字で良かったと思う。
      何かに取り憑かれて凶暴化してるわけだしね。
      0 0
      25. 名無しのPS4速報さん 2017年03月27日 13:45 ID:o4ElY6tG0 ▼このコメントに返信
      日本語版のローカライズ担当した人はええ仕事してると思うけどな
      禍ツ機なんて言葉、適当な仕事してたら思いつかんわ
      0 0
      26. 名無しのPS4速報さん 2017年03月27日 14:19 ID:Rjll2Q3D0 ▼このコメントに返信
      名詞の日本語化って、有志のMOD制作の時には殆ど避けられてるし、難しい作業なんだろうな
      0 0
      27. 名無しのPS4速報さん 2017年03月27日 14:35 ID:mKc58hpd0 ▼このコメントに返信
      堕ちたでもいいけど単純に禍ツ機の方が格好いいしストレートに堕ちたって付けられるより禍々しさが伝わるじゃん
      日本人にしかわからない感覚だけど日本人にわかればいいんだしナイスセンスと言わざるを得ない
      それよりセンスこれだけあるのになんで翻訳おかしいところ大量にあるのかwww
      上手いのか下手なのかどっちなんだよ
      0 0
      28. 名無しのPS4速報さん 2017年03月27日 14:46 ID:0O4xidZ10 ▼このコメントに返信
      中盤くらいでいったん止めて久しぶりに起動したら感覚忘れすぎワロス
      もう一回最初からやろう
      0 0
      29. 名無しのPS4速報さん 2017年03月27日 14:51 ID:r.dbTJEC0 ▼このコメントに返信
      ちなみにブラジルでは汚職政治家のことをコラプトっていうぞ
      0 0
      30. 名無しのPS4速報さん 2017年03月27日 15:22 ID:G4N.vicP0 ▼このコメントに返信
      ※23 ※25
      調べてみたらローカライズはSIEみたいだね
      0 0
      31. 名無しのPS4速報さん 2017年03月27日 15:28 ID:Rrmeywzb0 ▼このコメントに返信
      プリンとか宗教的語りはこの翻訳でもいいけど、通常会話はちょっと変
      0 0
      32. 名無しのPS4速報さん 2017年03月27日 16:33 ID:Q4ydOSKh0 ▼このコメントに返信
      単純に禍つって単語自体にオタク文化全体で見てもそんなには馴染みがないせいだな
      ただそれはそのまま特別さの象徴だからやはり名訳だと思うけども
      穢れた、堕ちた、壊れた、なんて単調な言葉では雰囲気が出んよ
      0 0
      33. 名無しのPS4速報さん 2017年03月27日 19:26 ID:UhXrrtxp0 ▼このコメントに返信
      たまには英語音声聞け。
      ※22
      だよな。ほんとマガツキだけがやたら浮いてる。
      マシーンなんてただの「機械」だぜ。

      0 0
      34. 名無しのPS4速報さん 2017年03月27日 20:06 ID:.gydKUI60 ▼このコメントに返信
      感覚的なニュアンスをどこまですり合わせるかだろ、意訳なんだから

      コラプトの英語圏のニュアンスと、俺らが堕ちた・壊れたで想起するようなニュアンスだと、両者でかなり違うでしょ
      マガツキはともかく、堕ちた云々はその時点で意訳として論外じゃないの
      0 0
      35. 名無しのPS4速報さん 2017年03月27日 21:14 ID:Xx.cZkVl0 ▼このコメントに返信
      マガツキは初めてみたときに禍々しさを感じたからあってると思うよ(小並感)
      0 0
      36. 名無しのPS4速報さん 2017年03月28日 02:18 ID:d89876QG0 ▼このコメントに返信
      禍ツ機初遭遇ワイ「祟り神かな?」

      ストーリークリア後ワイ「祟り神かな?」
      0 0
      37. 名無しのPS4速報さん 2017年03月30日 21:10 ID:Okp5Fclf0 ▼このコメントに返信
      ※36
      歩いた後の穢れの残り具合が完全に祟り神だよなアレ
      禍ツ機ベヒーモスには敢えて騎乗しながら戦ってアシタカ気分味わったわ
      0 0
      38. 名無しのPS4速報さん 2017年03月31日 09:03 ID:.XsB2K0f0 ▼このコメントに返信
      データログに「ハーブティー補充の要請に
      「へそで茶を沸かす」とか「ポットでが何いってんだ」とか言わずに対応して」
      とかもあったので日本版としてちゃんと作ってあると思う
      0 0
      39. 名無しのPS4速報さん 2021年05月02日 18:20 ID:8FzO0HFt0 ▼このコメントに返信
      単に厨二病って断じるのは思考停止かな
      意味合いとして、とてもしっくりくるものだったと思うよ。
      他のセリフに関しても、自然にすっと入ってきて
      ただ翻訳しただけのゲームとは一線を画すものだった
      0 0