PS5速報!

国内最大級のPS4・PS5専門ブログ。PS5ゲームの速報や攻略情報、評価感想、アップデート、海外翻訳記事などを幅広く取り扱うまとめサイトです!

      

      国産ゲーム「海外展開する時に主人公の名前を馴染みのある名前にしなきゃ!」←その配慮いる…?

      • 79
      game_TOP

      注目記事
      【悲報】海外の人「なぜ日本はゲームだけ規制したがるんだ?深夜に過激なアニメ流してる国なのに」

      1: 名無しのPS5速報さん 2023/11/03(金) 19:45:39.89 ID:CV0TQYP6d
      The Adventures of Tintinをタンタンに変えるぐらいのローカライズは必要性もわかるけど

      アメリカ企業が
      「んー、ジェニファーだと日本人に馴染みがないから『花子』にするか」とかならんでしょうよ

      3: 名無しのPS5速報さん 2023/11/03(金) 19:47:04.51 ID:NpWzJ7be0
      逆裁は訳分からん事になってるな
      大逆転裁判とか無理やりだろうな

      5: 名無しのPS5速報さん 2023/11/03(金) 19:49:14.11 ID:YrJw591T0
      DQ11海外版はなんでベロニカ以外全員変えられたんだっけ?

      4: 名無しのPS5速報さん 2023/11/03(金) 19:47:56.01 ID:3WoHD4rO0
      なるほどがフェニックスとかだっけ

      6: 名無しのPS5速報さん 2023/11/03(金) 19:53:42.22 ID:+p7cy8YQ0
      なるほど、ならアイシーとかでよくない?
      ダサい? I see

      
      : PS速報管理人おすすめ記事♪

      引用元:https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/ghard/1699008339/

      7: 名無しのPS5速報さん 2023/11/03(金) 19:54:19.64 ID:JTOWiIlEd
      「サトシ」だと「ピカピ」で名前呼んでるの伝わるけど「アッシュ」だと無理があるんだよな
      中途半端

      8: 名無しのPS5速報さん 2023/11/03(金) 19:55:17.80 ID:rVTh2uI20
      必要だろどこの国でもしっくりくる名前にしなきゃって制限が生まれてありふれた名前しか付けれんし

      9: 名無しのPS5速報さん 2023/11/03(金) 19:55:33.73 ID:EPw5bNUG0
      ルナフレーナもあっちだとルナフレイヤやし
      ルナフレーナ

      13: 名無しのPS5速報さん 2023/11/03(金) 19:58:07.95 ID:JTOWiIlEd
      >>9
      そのぐらいはまあ言いやすさの範囲かなって思える
      モデルが欧州なんだから最初からそっちで名前付けろよって感じもある
      まあノムリッシュだし…

      11: 名無しのPS5速報さん 2023/11/03(金) 19:56:19.48 ID:p5ZwM0WI0
      ベガ、バイソン、バルログとかな
      バイソンはしょうがないか

      15: 名無しのPS5速報さん 2023/11/03(金) 20:00:35.20 ID:Ky48plfT0
      >>11
      ベガは女性の名前だから仕方ないべ

      ムキムキのラスボスおっさんが「ハナコ」みたいなもんだろ

      18: 名無しのPS5速報さん 2023/11/03(金) 20:04:39.77 ID:JTOWiIlEd
      >>15
      でもバルログを花子にしたじゃん…

      22: 名無しのPS5速報さん 2023/11/03(金) 20:07:55.10 ID:Ky48plfT0
      >>18
      ナルシストにハナコなら納得の名前交換だろ

      27: 名無しのPS5速報さん 2023/11/03(金) 20:13:33.55 ID:iRDDzMbb0
      >>15
      アビゲイルも女の名前なのにそのままなんだが

      31: 名無しのPS5速報さん 2023/11/03(金) 20:17:54.12 ID:K2eI81D+0
      >>27
      しかも可愛い系の名前なのよねアビゲイル

      14: 名無しのPS5速報さん 2023/11/03(金) 19:58:29.23 ID:OidJ8ZlI0
      FF6のティナは海外だと「梅子」くらいの古いババア名なんだっけか

      17: 名無しのPS5速報さん 2023/11/03(金) 20:02:57.40 ID:SQWtFiST0
      >>14
      古風な名前の若い娘はそれはそれで

      38: 名無しのPS5速報さん 2023/11/03(金) 20:25:25.05 ID:/v4nUIXRd
      >>17
      春麗も中国だといわゆるシワシワネームみたい

      16: 名無しのPS5速報さん 2023/11/03(金) 20:01:26.64 ID:QYmiZfmh0
      FF16はすげえ普通な名前だったな
      ノクティス様みたいのがいなかった
      FF16

      19: 名無しのPS5速報さん 2023/11/03(金) 20:06:19.47 ID:B8P8sS960
      設定が日本人なら日本名で通せとは思う
      三船やショー・コスギや野茂やイチローがメジャーで活躍してどんだけ経ってると思ってるんだ

      28: 名無しのPS5速報さん 2023/11/03(金) 20:13:57.54 ID:/v4nUIXRd
      >>19
      Mifune
      ミフューン

      39: 名無しのPS5速報さん 2023/11/03(金) 20:26:17.69 ID:Ky48plfT0
      >>28
      アメリカ人が日本語の発音を学べるスペルなんてのもあるな

      50: 名無しのPS5速報さん 2023/11/03(金) 21:35:02.73 ID:n1E4XwSa0
      >>28
      ウィザードリィか

      56: 名無しのPS5速報さん 2023/11/03(金) 23:17:30.04 ID:u/w6wBf40
      >>19
      ショーコスギの本名は小杉正一だぞ
      ジャッキー・チェンも本名はチャン・ゴンサンだぞ

      29: 名無しのPS5速報さん 2023/11/03(金) 20:15:10.75 ID:EIyYyzPD0
      最近だとフリーレンが元のドイツ語だと「冷たい」みたいな意味なんだよな
      人につける名前じゃない

      34: 名無しのPS5速報さん 2023/11/03(金) 20:20:56.70 ID:aFwOmDFk0
      ドラクエの呪文とか海外版見たけどまるで違うぞ
      地名も全然違う

      37: 名無しのPS5速報さん 2023/11/03(金) 20:25:19.25 ID:wx/Mfqhg0
      >>34
      メガンテがkamikazeeで笑ったわ

      36: 名無しのPS5速報さん 2023/11/03(金) 20:22:29.08 ID:2pf+Oe6k0
      夜神月なんて普通のネーミングじゃないけど受け入れてるし、別に海外の作品だって人名じゃないような名前普通にあるし

      ゴリラにドンキーコングって名前付ける勘違いはちょっと面白いけど

      46: 名無しのPS5速報さん 2023/11/03(金) 20:52:01.82 ID:vw+4xkCr0
      >>36
      夜神月はイジメとか回避だしな

      42: 名無しのPS5速報さん 2023/11/03(金) 20:32:28.98 ID:/v4nUIXRd
      マリオ、はかなり昔からある名前のはずだけど、
      今でも中南米じゃかなりメジャーな名前らしいな

      45: 名無しのPS5速報さん 2023/11/03(金) 20:50:39.63 ID:JPDvd18Ed
      クラウド!スコール!ライトニング!
      (天候用語じゃないとあかんのか?)

      47: 名無しのPS5速報さん 2023/11/03(金) 21:01:37.09 ID:/CUHJqEV0
      ディズニーは映画内の看板の文字も訳してしまってるけど
      モンハンやポケモンみたく独自の文字にすればその必要もなくなり雰囲気も壊さずに済む

      51: 名無しのPS5速報さん 2023/11/03(金) 21:51:26.38 ID:OidJ8ZlI0
      外国で問題になってはいないけど
      カミーユは男女どちらに使ってもおかしくない名前で
      「ランバ」「アナベル」「オルガ」とかは思いっきり可愛い女名前だとか

      60: 名無しのPS5速報さん 2023/11/04(土) 09:50:41.78 ID:2oro8gNUa
      >>51
      カミーユの性格的に自分の名前が多少女っぽいだけで気にしまくったんじゃないの?
      ランバとガトーとオルガは別に気にしなさそうだし

      53: 名無しのPS5速報さん 2023/11/03(金) 22:19:42.27 ID:tS97H/ppr
      ゼルダは元々人名だから向こうでも自然に捉えられてるんだろうか

      57: 名無しのPS5速報さん 2023/11/03(金) 23:30:04.56 ID:65Hd93DE0
      >>53
      娘にゼルダって名付けた俳優いるくらいには違和感ないんちゃうか

      55: 名無しのPS5速報さん 2023/11/03(金) 22:54:19.95 ID:OHN4343Y0
      名前に関しては日本より自由度が低い
      地域が存在するからな

      62: 名無しのPS5速報さん 2023/11/04(土) 11:55:16.15 ID:qXEgZlqUM
      フランダースの犬の最初に邦訳された版ではネロは「清」、パトラッシュは「斑(ぶち)」、アロアは「綾子」だった

      58: 名無しのPS5速報さん 2023/11/04(土) 00:08:27.70 ID:DmSxvPSk0
      スト2や初代マリオで元ネタまんまのつもりが間違って使ってしまい、そのまま定着したのが面白いな

      26: 名無しのPS5速報さん 2023/11/03(金) 20:13:11.55 ID:K2eI81D+0
      ロックマン(岩男)はどうかと思うがメガマンという語呂の悪さはどうにかならんのか

      1993年に発行されたGame Playersマガジンのカプコン副社長Joseph Morici氏のインタビューによると、当時日本で作られたロックマンのローカライズを検討していたMorici氏は、“Rockman”というタイトル名が単純に気に入らなかったそうです。

      “あのタイトルは酷すぎました。そこでMega Manという名前を思いついたんです。するとそのアイデアは気に入られて北米版で使われることになりました。ゲーム内容は日本版と全く同じでしたけどね。”

      https://www.gamespark.jp/article/2009/08/03/19696.html
      ロックマン

      12: 名無しのPS5速報さん 2023/11/03(金) 19:57:14.06 ID:Utq7eImqd
      キャプテン翼と比べたら何でも平気になる


      関連記事
      ゲームは海外市場とか意識してない方がいいもの作れてる気がするんだが、どう思う?

      海外の人にウケるものは日本人にはウケない説



      他サイトおすすめ記事
      

      ゲームの話題全般 ゲーム 雑談

      コメント

      1. 名無しのPS4速報さん 2023年11月10日 18:08 ID:SQfzkjW90 ▼このコメントに返信
      お前ら外国人がつけた微妙な日本語造語のこと笑うじゃん。
      同じように相手も日本人が付けた滑稽な日本人好みの「カッコいい英語名」を笑うんだから、受けようと思ったら変更は必要だろ。

      まさか外国人はみんな日本に興味津々で少々の粗さや不親切は全部ジャパーンっつって受け入れてくれるとでも思ってる?
      0 0
      2. 名無しのPS4速報さん 2023年11月10日 18:10 ID:EepsOMsA0 ▼このコメントに返信
      なんでこんなのまとめたの?
      0 0
      3. 名無しのPS5速報さん 2023年11月10日 18:11 ID:Cm6fUntI0 ▼このコメントに返信
      世界観を壊さないならやった方がいい
      例えば日本産ファンタジーのキャラクター名とか海外の人からするとあまりに滑稽な響きなことがあるしな
      あと小説の三体も中国名がメチャクチャ覚えにくくてチラチラ登場人物名確認しながら読んでたから難儀した
      0 0
      4. 名無しのPS4速報さん 2023年11月10日 18:15 ID:lODx67Ul0 ▼このコメントに返信
      国内ローカライズでも発音しやすいようなカタカナで当てはめることあるんだから
      サトシをsAtoSHi→アッシュASHに変えるくらいはいいんじゃないかな
      ファミリーネームを勝手にケッチャムって付けてるのはちょっとアレだけど
      0 0
      5. 名無しのPS4速報さん 2023年11月10日 18:15 ID:ubOkhUOA0 ▼このコメントに返信
      ドンキーがロバで、コングがデンマーク語で王の意
      つまりロバの王か。これは酷いw
      0 0
      6. 名無しのPS5速報さん 2023年11月10日 18:16 ID:USbZySXo0 ▼このコメントに返信
      昔は海外のパブリッシュ側が勝手にやってたけど、今はローカライズの問題もあるしそう気楽にも出来ないのか
      戦国バサラとか戦国武将要素皆無にされたりしてたのにな
      0 0
      7. 名無しのPS5速報さん 2023年11月10日 18:17 ID:7tK5TEns0 ▼このコメントに返信
      結局西洋人にとって日本人の名前は発音しづらい覚えづらいっていう話なんじゃないかしら
      日本人からすると登場人物が全員ベトナム人でグェン、チュオン、チュアン、チャン、ニャム、ニュエットとかそんなの名前ばっかりみたいな感じ?
      0 0
      8. 名無しのPS4速報さん 2023年11月10日 18:19 ID:ubOkhUOA0 ▼このコメントに返信
      海外でドラクエが受けないの、呪文名のセンスにも原因があると思う
      メガテン系は割とそのままじゃなかったっけ?
      0 0
      9. 名無しのPS4速報さん 2023年11月10日 18:20 ID:SQfzkjW90 ▼このコメントに返信
      プロエボリューションサッカーって日本人的にはピンとこない名前だけど、ウイニングイレブンとか恥ずかしいタイトルで売りだすわけにはいかないからな。

      あくまでゲームのローカライズの場合カッコいいからカッコいいに翻訳しないといけないから、日本人的にはカッコいい響きでも翻訳したらダサくなってしまうものは変えるさ。
      0 0
      10. 名無しのPS4速報さん 2023年11月10日 18:28 ID:aWf76Bv10 ▼このコメントに返信
      タンタンの冒険の原題を知れてあたしゃ嬉しいよ
      0 0
      11. 名無しのPS4速報さん 2023年11月10日 18:33 ID:Lc1u.c2C0 ▼このコメントに返信
      原神だっけ?中華のは常用漢字じゃないのあるよな
      0 0
      12. 名無しのPS5速報さん 2023年11月10日 18:38 ID:OMXdwxpR0 ▼このコメントに返信
      韓の漫画は日本で和名に直されたり、日本の漫画は韓に輸出する時は韓名になったりするやん
      0 0
      13. 名無しのPS5速報さん 2023年11月10日 18:40 ID:ihmhysk00 ▼このコメントに返信
      国産ゲーム「海外展開する時に主人公の名前を馴染みのある名前にしなきゃ!」←その配慮いる…?←ローカライズする人の仕事だよね
      0 0
      14. 名無しのPS4速報さん 2023年11月10日 18:40 ID:Eqfwnssy0 ▼このコメントに返信
      ソラとかリクとか野村の割と適当なキャラ名が意外とそのまま通用してる不思議
      0 0
      15. 名無しのPS5速報さん 2023年11月10日 18:50 ID:N5hzWXTn0 ▼このコメントに返信
      PS4の仙剣奇侠伝をプレイしたときは音声が中国語なのでパーティーメンバーの名前を覚えるのに苦労したな
      名前をすんなり覚えられる人からしたら原作を尊重した良いローカライズなんだろうけど

      月清疎(ユェ・チンシュ)、修吾(シゥ・ウー)、白茉晴(バイ・ムォチン)、桑遊(サン・ヨウ)
      0 0
      16. 名無しのPS5速報さん 2023年11月10日 18:52 ID:ratk9dhy0 ▼このコメントに返信
      アメリカでは自動販売機が凄くカッコいい名前に聞こえるらしい。
      日本人が聞くクーゲルシュライバーと似たようなもんか?
      0 0
      17. 名無しのPS5速報さん 2023年11月10日 18:53 ID:0sB87yFY0 ▼このコメントに返信
      そもそもローカライズは必ずしも日本側でしてるわけじゃねぇだろ
      0 0
      18. 名無しのPS5速報さん 2023年11月10日 18:54 ID:rkBvsuHa0 ▼このコメントに返信
      >>8
      そんな訳ないだろ
      登場から現代まで一貫してドラクエは古臭いからウケないだけだ
      イギリス人やアメリカ人がウルティマ4遊んだ後で初代ウルティマを大幅グレードダウンさせた初代ドラクエが登場してんだぞ
      0 0
      19. 名無しのPS5速報さん 2023年11月10日 18:55 ID:3fBHK9eX0 ▼このコメントに返信
      外国人が日本人の名前を覚えてくれるようになったのは最近のことだ。
      0 0
      20. 名無しのPS5速報さん 2023年11月10日 18:55 ID:SkNndEQh0 ▼このコメントに返信
      んなもん「チン⚪︎コハメタロウ」でいいんだよ
      0 0
      21. 名無しのPS5速報さん 2023年11月10日 18:57 ID:rkBvsuHa0 ▼このコメントに返信
      日本の漫画やアニメやゲームにはまず出てくるアリスって名前はイギリスじゃ日本で言えばウメとかトメとかマツとかの戦前のババアみたいな名前らしいな
      0 0
      22. 名無しのPS4速報さん 2023年11月10日 19:05 ID:qFDmzaus0 ▼このコメントに返信
      サイバーパンク2077のギャングのタイガークロウズの構成員は日系人多いけど
      名前が日本名なのに日本人が聞くとなんか違和感あるの多いな
      多分日本の有名人や武将の名前からとってるんだろうけど
      モコミチ・ヤマダ、ジョウタロウ・ショウボウ、タケシ・カゾウ
      ケン・マキ、タカオ・イセヤ、フトシ・ヤマダ、ノリオ・アクハラ
      サンダユウ・オダ
      まあオダはタイガークロウズではなくサイバー忍者だが

      0 0
      23. 名無しのPS4速報さん 2023年11月10日 19:07 ID:qFDmzaus0 ▼このコメントに返信
      >>21
      日本だと広瀬アリスがオシャレで広瀬すずがしわしわネームだな
      0 0
      24. 名無しのPS4速報さん 2023年11月10日 19:13 ID:FftN1cI60 ▼このコメントに返信
      >>22
      全部カタカナの上、電話機能で自動的に一番上に要件ある人が上にくるから最後まで名前ほとんど覚えてないわ。漢字つかってくれないと覚えられない
      0 0
      25. 名無しのPS4速報さん 2023年11月10日 19:16 ID:XWprxAT00 ▼このコメントに返信
      >「サトシ」だと「ピカピ」で名前呼んでるの伝わるけど「アッシュ」だと無理があるんだよな
      >中途半端
      ポケモンの主人公の名前は国ごとに違う
      統一はされていない
      0 0
      26. 名無しのPS5速報さん 2023年11月10日 19:24 ID:FJygqXZf0 ▼このコメントに返信
      >モデルが欧州なんだから最初からそっちで名前付けろよって感じもある
      まあノムリッシュだし…

      もうステラ知ってる人おらんか
      野村が作ったステラってキャラを、田畑たちが名前と容姿変えたのがルナフレーナ
      0 0
      27. 名無しのPS4速報さん 2023年11月10日 19:33 ID:6.v1T3fy0 ▼このコメントに返信
      指輪物語とかローカライズされたら
      「ストライダー」が「馳夫」になったからな

      時代や、作品によっても変わってくるだろう
      0 0
      28. 名無しのPS4速報さん 2023年11月10日 19:34 ID:0Z32yLgy0 ▼このコメントに返信
      いや名前は大事な事だから変えるのはおかしい
      文化のオリジナル性や盗用が取りざたされる時代ならとくに
      名前や国籍を当たり前に変えるのは違う
      馴染みのある名前や国や文化に置き換えないと楽しめないなんて
      多様性の時代とやらにも合わないしな
      0 0
      29. 名無しのPS4速報さん 2023年11月10日 19:41 ID:qVvhoDMG0 ▼このコメントに返信
      こういうのってポケモンの印象強いな、人だけじゃなくポケモンも違うから検索するときマジで不便
      0 0
      30. 名無しのPS4速報さん 2023年11月10日 19:50 ID:vRWhWAbr0 ▼このコメントに返信
      そもそもポケモンはタイトルがね
      0 0
      31. 名無しのPS5速報さん 2023年11月10日 20:05 ID:M4IeNkHM0 ▼このコメントに返信
      >>22
      山田 もこみち
      牧 健
      伊勢屋 崇
      山田 太志
      阿久原 紀夫
      尾田 三太夫

      違和感0とは言わんが大分カタカナと名→姓表記が影響あると思う
      0 0
      32. 名無しのPS5速報さん 2023年11月10日 20:06 ID:M4IeNkHM0 ▼このコメントに返信
      >>27
      ホビットらしい田舎っぽい響きにしてほしいって指示定期
      0 0
      33. 名無しのPS4速報さん 2023年11月10日 20:16 ID:0lYxMJPL0 ▼このコメントに返信
      ゲームじゃないけどフリーレンだとドイツ語で
      フェルン=遠距離
      ヒンメル=天国
      って意味らしいし、それはさすがに変えてやれよwとは思った
      0 0
      34. 名無しのPS5速報さん 2023年11月10日 20:18 ID:JE400oTg0 ▼このコメントに返信
      ルナフレーナはまだ表記揺れとして理解できる
      海外でも一般的なシドニー(Cidney)の名前をシンディ(Cindy)にした理由が謎過ぎる
      シド(Cid)と思われないよう配慮ならそもそもシドニーSydneyというスペルをCidneyに変える必要が無かった
      それにSidneyだと男性名になるからCydneyになるはずだし
      0 0
      35. 名無しのPS4速報さん 2023年11月10日 20:19 ID:0lYxMJPL0 ▼このコメントに返信
      ペルソナ無印の欧米版だと
      黛以外は全員欧米人でマークが黒.人にされたりしてるの笑うわ
      0 0
      36. 名無しのPS5速報さん 2023年11月10日 20:23 ID:YDZbr39g0 ▼このコメントに返信
      >>1
      主人公「最大出力魔法…喰らえ!"極度乾燥しなさい"!!!!!」
      0 0
      37. 名無しのPS5速報さん 2023年11月10日 20:45 ID:paSqOpGh0 ▼このコメントに返信
      ブラッドボーンのアメンドーズは、英語ではアミグダーラ(amygdala)って全く違う名前で呼ばれてる

      amygdalaには扁桃体って意味があるらしくて、実際見た目が似てるから由来になったんだなって理解出来るけど、じゃあアメンドーズって何なのよってずっと疑問に思ってる
      0 0
      38. 名無しのPS5速報さん 2023年11月10日 21:07 ID:f1.K8Y..0 ▼このコメントに返信
      さかいじんが中国人みたいな名前なら絶対お前ら裸でランダバ踊りながら発狂してただろ
      0 0
      39. 名無しのPS5速報さん 2023年11月10日 21:08 ID:f1.K8Y..0 ▼このコメントに返信
      >>37
      アメンボーとアーモンドの宮崎的な捩りじゃなかったっけかそれ
      序級難易度
      0 0
      40. 名無しのPS5速報さん 2023年11月10日 21:13 ID:f1.K8Y..0 ▼このコメントに返信
      宇宙は空にある
      やはり宮崎英高先生は正しい。
      0 0
      41. 名無しのPS5速報さん 2023年11月10日 21:22 ID:tKs.KfHT0 ▼このコメントに返信
      >>21
      ハイジのアーデルハイドってひいばあちゃんにならいたかも?レベルで古いらしい
      0 0
      42. 名無しのPS5速報さん 2023年11月10日 21:31 ID:tKs.KfHT0 ▼このコメントに返信
      >>4
      発音しやすいって大事よな
      ゲームキャラではないけどウメハラも発音しづらいみたいで実況でウマハラウマハラ言われてたし(そのかわり名前が発音しやすいダイゴだからダイゴの愛称でひろまってる)
      0 0
      43. 名無しのPS4速報さん 2023年11月10日 21:57 ID:aI60ONTR0 ▼このコメントに返信
      変える必要ないと思うねw

      その程度のこと覚えろよw
      0 0
      44. 名無しのPS4速報さん 2023年11月10日 22:20 ID:xkZb0nIG0 ▼このコメントに返信
      おージャパニーズゲームって言って他国が何でもかんでも受け入れてくれるわけがない。
      海外の物好きに少量売るならともかく、メインで売っていくためにはただの翻訳じゃなくちゃんとしたローカライズは必要だよ。
      0 0
      45. 名無しのPS4速報さん 2023年11月10日 23:24 ID:YJpccOFp0 ▼このコメントに返信
      ドラクエが海外でヒットしない理由はこれかなと思った
      https://dragonquest.fandom.com/wiki/Dragon_Quest_Heroes_II
      0 0
      46. 名無しのPS5速報さん 2023年11月10日 23:57 ID:Lphe.Q280 ▼このコメントに返信
      シティハンターのフランス実写映画版はニッキーラルソンなんだけど
      日本公開された時はタイトルがシティハンター、主人公がリョウに名前を戻されてた
      せっかく海外映画なんだからニッキーラルソンでいいのにと一瞬思ったが、シティハンターにしないと日本人には認識されないか
      宣伝的な意味で
      0 0
      47. 名無しのPS5速報さん 2023年11月11日 00:15 ID:Og.c1xju0 ▼このコメントに返信
      本スレのTINTINの冒険はフランス語読みだと普通にタンタンだろ?原作はベルギーみたいだからフランス語でおかしくない
      0 0
      48. 名無しのPS4速報さん 2023年11月11日 00:31 ID:mHoPyfjL0 ▼このコメントに返信
      >>24
      この辺はオダ以外はサイドで1回しか会わない半分モブだから覚えてなくても当然かも
      ジョウタロウは名前に反して超クソ野郎なんでインパクトあるから覚えてる人も多いかも
      ジョニーは笑えるクソ野郎だけどこいつはナイトシティでも有数の極悪人
      0 0
      49. 名無しのPS5速報さん 2023年11月11日 00:40 ID:kgwfkbVD0 ▼このコメントに返信
      メジャーネームに対する感覚が日本とは全く違うからしょうがない
      日本の名前の流行り廃りは10年とか20年単位で変わって、しかもあまり流行りを繰り返さない面があるが、欧米ってか一神教の文化圏は聖書時代の名前が現役で使われていて、その中での流行り廃りだからな
      なので日本の場合は音の響きで新しい名前を創作してしまうが、海外ではそれ自体がかなり奇異な行動に見えてしまう
      0 0
      50. 名無しのPS5速報さん 2023年11月11日 00:45 ID:kgwfkbVD0 ▼このコメントに返信
      >>27
      それは単に原作者が翻訳時には固有名詞をちゃんと意訳しろって意向だったからだろ
      だからゴラム(喉をならす音由来)は日本ではゴクリになっている
      0 0
      51. 名無しのPS5速報さん 2023年11月11日 02:09 ID:nowJpRJX0 ▼このコメントに返信
      翻訳とはちょっと違うかもだけど、自分はトゥームレイダーのレイラがララになったのに未だに違和感が拭えない
      レイラだとお嬢様感あるのにララは可愛いだけじゃない?っていう語感の印象でしかないんだけど、それも映画売る為に本家イギリス英語からアメリカ英語の方の馴染みの良い音に寄せたせい、みたいな話も聞いたんで反感もある
      0 0
      52. 名無しのPS4速報さん 2023年11月11日 04:51 ID:Xmb708xE0 ▼このコメントに返信
      ダークソウル2のあのデカい王様もなんでか微妙に名前が変わってた
      0 0
      53. 名無しのPS5速報さん 2023年11月11日 05:04 ID:w5Kud4Ru0 ▼このコメントに返信
      原神やスターレイルやってると中華人の名前読めな過ぎて日本に配慮した名前にしてくれとは思うよ?
      0 0
      54. 名無しのPS5速報さん 2023年11月11日 05:07 ID:SpES.3KA0 ▼このコメントに返信
      ボボボーボ・ボーボボこそ正義か 
      0 0
      55. 名無しのPS4速報さん 2023年11月11日 07:29 ID:nAlOsu7x0 ▼このコメントに返信
      >>51
      なんか色々勘違いしてるっぽいんで、時系列にすると
      1・トゥームレイダーはイギリスのゲームで、主人公は「ララ」
      2・日本で売る際のローカライズで「レイラ」に変更
      3・ゲームが世界的に大ヒットし、日本だけレイラじゃおかしいから戻す
      4・映画化
      レイラは日本だけなんで、映画売るため云々は関係ない
      0 0
      56. 名無しのPS5速報さん 2023年11月11日 07:47 ID:Bj.5N.1g0 ▼このコメントに返信
      >>30
      俺のポケットモンスター見るかい?
      0 0
      57. 名無しのPS5速報さん 2023年11月11日 07:52 ID:Bj.5N.1g0 ▼このコメントに返信
      >>55
      このまとめ記事的にはそもそもレイラに変更したのがおかしいって事ね
      51は糞ローカライズに踊らされた哀れな人と
      0 0
      58. 名無しのPS5速報さん 2023年11月11日 08:21 ID:UJ.mHzc.0 ▼このコメントに返信
      日本に限らずのゲームや漫画のキャラ名って名前自体が意味があったりするし
      シワシワネームだろうが変な名称だろうが安易な変更は避けるべきかな

      発音が難しいとか仕方ないけど類似した単語に置き換えるぐらいの工夫はほしい
      0 0
      59. 名無しのPS4速報さん 2023年11月11日 08:50 ID:XVBRujfz0 ▼このコメントに返信
      これ古くはキャプテン翼もそうなんだよね
      仕方がない事だと思う
      0 0
      60. 名無しのPS4速報さん 2023年11月11日 09:39 ID:zxiky4.m0 ▼このコメントに返信
      そういやプレイイズムのウィルも名前が覚えられなさ過ぎてまったくストーリーが頭に入ってこなくて途中で積んだな
      外人の名前なんて普通にジョンとかボブとかでええんや
      0 0
      61. 名無しのPS4速報さん 2023年11月11日 09:44 ID:8jtXVDQD0 ▼このコメントに返信
      メガマンはタイトルどうこう以前にパッケージアートをもっと考えたほうが良い
      0 0
      62. 名無しのPS5速報さん 2023年11月11日 12:03 ID:SIkNg43B0 ▼このコメントに返信
      >>22
      ノリオ・アクハラは元々アクシツナ・ケンジって名前にする予定だったが、日本語ローカライズ担当者から「流石にそれは違和感が大きすぎる…」という事で名字がアクハラになったという豆知識
      0 0
      63. 名無しのPS5速報さん 2023年11月11日 15:22 ID:LiX3z.t80 ▼このコメントに返信
      >>22
      名前だけとはいえオールカタカナって地獄やな
      改めて漢字の偉大さを思いしった
      0 0
      64. 名無しのPS4速報さん 2023年11月11日 15:32 ID:mHoPyfjL0 ▼このコメントに返信
      >>63
      サイパンの世界は機械の目玉のおかげで
      スキャンすると目の前の人物の名前や所属が表示されるからいいけど
      現実でカタカナだけだと覚えるの大変そう
      0 0
      65. 名無しのPS4速報さん 2023年11月11日 16:29 ID:eSTTLbnZ0 ▼このコメントに返信
      >>1
      正直まあまあ思う
      自分が、ナンチャッテ日本になにも思わないし、
      多少の違和感も、異文化だしなって思う派だし
      そういう外国人勢もいてくれるだろう(全員とは言わない
      0 0
      66. 名無しのPS5速報さん 2023年11月11日 16:45 ID:pMqF294H0 ▼このコメントに返信
      主にカプコンかよ
      ロックマン、スト2といい苦労したのが染み付いてんだろ…
      0 0
      67. 名無しのPS5速報さん 2023年11月11日 16:48 ID:pMqF294H0 ▼このコメントに返信
      >>49
      日本以上に同じ名前が量産されるらしいよな
      0 0
      68. 名無しのPS5速報さん 2023年11月11日 16:53 ID:pMqF294H0 ▼このコメントに返信
      >>30
      もともとがその認識だったと思う。
      で、売れちゃって海外展開することまでは考えてなかったんだと思う
      0 0
      69. 名無しのPS5速報さん 2023年11月11日 17:01 ID:pMqF294H0 ▼このコメントに返信
      >>9
      勝利の11人 とか臭そうでいいじゃん
      0 0
      70. 名無しのPS4速報さん 2023年11月11日 17:50 ID:KhZICK130 ▼このコメントに返信
      >>15
      同じメーカーの軒轅剣では日本語音声だったのにな
      0 0
      71. 名無しのPS5速報さん 2023年11月11日 21:50 ID:R79.rtVt0 ▼このコメントに返信
      韓/国漫画「日本舞台の設定にしなきゃ…あっ、でも食事シーンはいつもキムチなんでw」
      0 0
      72. 名無しのPS5速報さん 2023年11月11日 22:33 ID:Yv8otRRR0 ▼このコメントに返信
      国毎に変えたらええ
      0 0
      73. 名無しのPS4速報さん 2023年11月12日 00:49 ID:5uryABrR0 ▼このコメントに返信
      豪鬼がAKUMAになってんの意味分からん
      0 0
      74. 名無しのPS4速報さん 2023年11月12日 02:05 ID:Ny4zQGCZ0 ▼このコメントに返信
      >>56
      ぼくのモロバレルでよければ見せてあげようか
      0 0
      75. 名無しのPS5速報さん 2023年11月12日 10:39 ID:UkMQPyLN0 ▼このコメントに返信
      >>67
      アメリカの新生児の名前ランキングでノア(言うまでもなく聖書のあれ)とかエマ(聖書時代でこそないが日本の平安時代と同じ時代の名前)が上位に入るからな
      ウィリアムがアイルランド系のリアムになるとか多少捻りあるが
      女の子の名前トップのオリビアが比較的新しい扱い(江戸幕府成立と同じ頃が初出)だから名前の流行り廃りに対する感覚が違い過ぎる
      0 0
      76. 名無しのPS4速報さん 2023年11月12日 11:37 ID:JfhiuB9n0 ▼このコメントに返信
      ジャックって名前は日本人だと「太郎」って感じだとか
      どっかで聞いたわ
      0 0
      77. 名無しのPS5速報さん 2023年11月13日 00:36 ID:H3WpSy410 ▼このコメントに返信
      >>57
      20年越しに思い込みを晴らしてもらったのか
      thx
      0 0
      78. 名無しのPS4速報さん 2023年11月13日 07:09 ID:tIFD.TWU0 ▼このコメントに返信
      >>75
      キリスト圏だから洗礼があるし
      それで名前は聖人や聖書由来から名付けられる事が多い
      (洗礼名と名前をわざわざ別にする事は希)
      だから流行り廃れって感覚が薄いのかもしれないな
      0 0
      79. 名無しのPS4速報さん 2023年11月13日 12:48 ID:QQFNH9mt0 ▼このコメントに返信
      >>25
      ピカピだとサトシ感ある鳴き声っていってるんだけど、各国で名前違うからってそれがなんの援護なの?
      0 0