PS5速報!

国内最大級のPS4・PS5専門ブログ。ゲーム速報PS4・PS5、攻略情報、評価感想、アップデート、海外翻訳記事などを取り扱うまとめブログです!

      

      サイバーパンク2077さん、吹き替えの台本の量がヤバすぎると話題に

      • 58
      ※更新
      cp

      注目記事
      【朗報】サイバーパンク2077、無事完成!延期は無い模様


      1: 名無しのPS4速報さん 2020/10/06(火) 21:30:31.17 ID:TF1n9zFJ0

      7: 名無しのPS4速報さん 2020/10/06(火) 21:32:20.97 ID:Odvy8Yj+0
      吹き替えあるんだね

      8: 名無しのPS4速報さん 2020/10/06(火) 21:32:23.48 ID:gtt7cp+l0
      ウィッチャー3の頃から頭おかしい吹き替え量だったからな

      42: 名無しのPS4速報さん 2020/10/06(火) 21:39:14.49 ID:VSKUFqEQ0
      >>1
      会話の選択肢を増やしすぎな気がする
      ユーザーとしては嬉しいけど何パターンも遊び尽くせないし開発の負担を考えると悪い方向にいってると思ってしまう

      
      : PS5速報管理人 おすすめ記事♪

      引用元 : https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/ghard/1601987431/

      14: 名無しのPS4速報さん 2020/10/06(火) 21:33:15.84 ID:o22AwKI5d
      字幕だけでよくね?

      65: 名無しのPS4速報さん 2020/10/06(火) 21:46:00.79 ID:4387WDBKa
      >>14
      いややっぱり音声あった方が嬉しいよ
      文字読むと言う行為をしなくて済むんだから

      18: 名無しのPS4速報さん 2020/10/06(火) 21:34:21.44 ID:r8m+jHNg0
      NPCがAIで勝手に喋るようになるにはあと30年くらいは掛かりそうだな

      20: 名無しのPS4速報さん 2020/10/06(火) 21:34:33.54 ID:obdLCCRY0
      いつも洋ゲーは日本語字幕、オリジナル音声でやってたが、この量見ると日本語字幕でやらなきゃという気になるな

      24: 名無しのPS4速報さん 2020/10/06(火) 21:35:25.73 ID:aVIum45P0
      >>20

      23: 名無しのPS4速報さん 2020/10/06(火) 21:35:21.03 ID:TF1n9zFJ0
      >>20
      いや日本語音声でやれよ
      日本語字幕なのは当然やん

      36: 名無しのPS4速報さん 2020/10/06(火) 21:38:10.98 ID:2XXpAp+t0
      マップは狭そうだけどクエスト含めた物量は半端ないだろうね
      これは買いだわ

      44: 名無しのPS4速報さん 2020/10/06(火) 21:39:29.78 ID:GO9rSYtE0
      翻訳はウィッチャー3の実績あるから心配はない
      ベセスダは見習え

      277: 名無しのPS4速報さん 2020/10/07(水) 15:08:46.84 ID:o/S69Qpkd
      fallout4は日本語字幕と音声が違ってて字幕は直訳気味だった
      あの規模で日本語音声いれてくれるだけでもありがたいんだろうけど

      fo4

      76: 名無しのPS4速報さん 2020/10/06(火) 21:51:00.95 ID:95EcBrha0
      洋ゲーRPGはテキスト最重視だわ
      ここがつまらないとゴリ顔に目が行ってやる気もなくなるし

      85: 名無しのPS4速報さん 2020/10/06(火) 21:55:32.20 ID:2XXpAp+t0
      Outer WorldとかControlとかローカライズがクソで萎えたからな
      没入感出すためにも翻訳はちゃんとやってほしい

      93: 名無しのPS4速報さん 2020/10/06(火) 21:59:12.74 ID:gcTdi19ra
      まぁCODの日本語ローカライズとか英語圏から見ると演技が格好良くて日本語の方が良いみたいな意見もあるし
      物好きのために日本語入れとくのも良いんじゃね

      GTAとかカーチェイスしながら台詞読むのしんどかったし日本語の方が有り難いわ

      97: 名無しのPS4速報さん 2020/10/06(火) 22:02:44.11 ID:mCAvm/+cH
      ほんまありがたいわ

      117: 名無しのPS4速報さん 2020/10/06(火) 22:18:01.64 ID:pVjBOZ340
      喉ガラッガラになりそう

      261: 名無しのPS4速報さん 2020/10/07(水) 11:35:38.94 ID:IDixJFnZd
      >>117
      1人で吹き替えるのかよwww

      118: 名無しのPS4速報さん 2020/10/06(火) 22:18:20.49 ID:hpc7lU4b0
      ゲラルトさんのポーランド声が英語の人と全然違って
      吹き替えへの抵抗は全くなくなった

      146: 名無しのPS4速報さん 2020/10/06(火) 22:47:43.98 ID:XM/8jc2bM
      無茶苦茶楽しみ
      下層の路地裏で飲む打つ買うダメ人間チンピラプレイしたい
      どこまで出来るのか知らないが

      154: 名無しのPS4速報さん 2020/10/06(火) 22:55:44.20 ID:eH3UeId80
      台本量ならギャルゲでもこのくらいいくだろ

      194: 名無しのPS4速報さん 2020/10/07(水) 01:09:49.14 ID:eiD1hP510
      >>154
      ギャルゲの台本量は狂っとる
      no title

      266: 名無しのPS4速報さん 2020/10/07(水) 12:26:16.99 ID:LMzKXAB20
      ちゃんと吹き替えしてくれるところありがたい
      GTA4やってから吹き替えないアクション系洋ゲーは買わないようになった
      それにドラクエくらいでかフォントならまだいいけど最近のゲーム字が小さすぎてつらい

      129: 名無しのPS4速報さん 2020/10/06(火) 22:25:38.12 ID:iiFmzLjU0
      開発費高騰もあるしこの規模のAAAはもう二度と出てこないかもな

      286: 名無しのPS4速報さん 2020/10/08(木) 08:34:42.58 ID:j8y3UjDW0
      これで一部かよ

      すげえな


      関連記事
      『サイバーパンク2077』キアヌ・リーブス本人出演、ビリー・アイリッシュ「bad guy」の楽曲を使用した超豪華なCMが公開!

      『サイバーパンク2077』本編は「ウィッチャー3」より少し短い…?!終わりまでプレイしなかった人が多かったと明言

      【PS4】サイバーパンク2077
      スパイク・チュンソフト
      (2020-11-19T00:00:01Z)
      おすすめ記事
      

      サイバーパンク2077ゲーム速報 サイバーパンク2077 ゲーム速報 吹き替え

      コメント

      1. 名無しのPS4速報さん 2020年10月09日 17:38 ID:TJMPx9KU0 ▼このコメントに返信
      改めてちゃんと吹替あるって贅沢でありがたい事だわ。
      0 0
      2. 名無しのPS4速報さん 2020年10月09日 17:38 ID:bn.dTVhB0 ▼このコメントに返信
      いやいや流石にこの量は頭おかしいわ・・・
      しかもこれで一部なんだろ?
      どんだけのセリフ量なんだよ そしてどんだけ分岐あるんだよ
      これを全てフルボイスで楽しめるんだぜ
      イカれてるわ
      120%確実に最高のゲームになるよ これは
      0 0
      3. 名無しのPS4速報さん 2020年10月09日 17:45 ID:W.FYiFB10 ▼このコメントに返信
      アクション系のゲームだと戦闘中とか字幕読んでる余裕ないからな
      吹き替えはありがたい
      0 0
      4. 名無しのPS4速報さん 2020年10月09日 17:47 ID:VjRnDnwH0 ▼このコメントに返信
      ひぐらしとどっちが多いんだろう
      0 0
      5. 名無しのPS4速報さん 2020年10月09日 17:52 ID:r.vp8wq40 ▼このコメントに返信
      台本の数に従って給料ふえるんやろか?
      0 0
      6. 名無しのPS4速報さん 2020年10月09日 17:52 ID:t9okUQi40 ▼このコメントに返信
      嬉しい事だけど大多数のユーザーが見る数は限られてるから
      製作側としては痛し痒しだよなと思ってしまう
      0 0
      7. 名無しのPS4速報さん 2020年10月09日 17:55 ID:wk.j.JpE0 ▼このコメントに返信
      映画ち違ってゲームは運転中、乗馬中、アクションと自分で動かしているとどうしても字幕が読めなかったりするからね。
      0 0
      8. 名無しのPS4速報さん 2020年10月09日 17:58 ID:lu1c0uso0 ▼このコメントに返信
      これは誉ある
      0 0
      9. 名無しのPS4速報さん 2020年10月09日 17:59 ID:wRDWdhLz0 ▼このコメントに返信
      アクション中は字幕見てる余裕ないから吹き替えはありがたい

      ウィッチャーは翻訳もそうだが声優の演技も素晴らしかったな
      0 0
      10. 名無しのPS4速報さん 2020年10月09日 18:01 ID:21gj9mZ80 ▼このコメントに返信
      この量って少ないんだけど
      0 0
      11. 名無しのPS4速報さん 2020年10月09日 18:05 ID:fjll.syV0 ▼このコメントに返信
      ※23がネタにマジレスしてて笑った
      0 0
      12. 名無しのPS4速報さん 2020年10月09日 18:05 ID:Pk2cag6r0 ▼このコメントに返信
      ゲームの吹き替えって映画やアニメと違って一本ナンボじゃなくて一文字ナンボなんだっけ、とんでもない稼ぎになる反面最後の方終わらなすぎて泣いてそうw
      0 0
      13. 名無しのPS4速報さん 2020年10月09日 18:06 ID:fjll.syV0 ▼このコメントに返信
      >>5
      ゲームは文字数で増えるのが一般的らしいからこれはいくらぐらいだろうね…?
      0 0
      14. 名無しのPS4速報さん 2020年10月09日 18:09 ID:CWkLoXfp0 ▼このコメントに返信
      工口ゲやらも声優には台本が段ボール数箱入ってくるらしいで。
      まあアドベンチャーじゃなくオープンワールドRPGでこれは凄い
      0 0
      15. 名無しのPS4速報さん 2020年10月09日 18:10 ID:bw1nR7An0 ▼このコメントに返信
      ウィッチャーとかツシマみたいに翻訳の人達が緻密に翻訳してくださるのホントありがたいわ。
      洋ゲーがまだマイナーな時期の作品はコアな連中しかやらんやろみたいな感じでだいぶ雑で酷かったからねぇ
      日本語音声があるけどBIOSHOCKとか「自然公園で入場料を払ってくれる人以外入れないって言ったらライアンと口論になった」とか自由主義とグレートチェーンの市場を信奉するライアンは絶対言わねぇ事が書かれてて英語版で見たら「ライアンが自然公園で入場料を取るって言うから口論になった」とかやっぱり全然違うじゃん!みたいなのが殆どで逆に英語版やったほうがわかるという仕様だったからほんまありがたい
      0 0
      16. 名無しのPS4速報さん 2020年10月09日 18:13 ID:fn4XzWIK0 ▼このコメントに返信
      2〜3周プレイした位じゃ
      めぐりあわなそうなシーンやセリフが沢山ありそうで楽しみだ
      0 0
      17. 名無しのPS4速報さん 2020年10月09日 18:20 ID:Wa5ZAIRC0 ▼このコメントに返信
      速報?
      0 0
      18. 名無しのPS4速報さん 2020年10月09日 18:23 ID:EJ64cRU70 ▼このコメントに返信
      映画もそうだけど吹替って迫力なくなるんだよね
      俺は英語でいいやw
      0 0
      19. 名無しのPS4速報さん 2020年10月09日 18:24 ID:tnUAMyCT0 ▼このコメントに返信
      選択肢を増やすのはいいが変に捻くれた結果にするのはやめてほしいわ
      ああいうのやられるとメタとかいろいろ勘繰って自然にプレイできない
      0 0
      20. 名無しのPS4速報さん 2020年10月09日 18:25 ID:8dbj42y10 ▼このコメントに返信
      この量で一部なら、スタジオにずっと拘束されるね
      0 0
      21. 名無しのPS4速報さん 2020年10月09日 18:25 ID:p6DlJrqU0 ▼このコメントに返信
      >>19
      分かる
      よかれと思ってやったことが大抵裏目に出るみたいなヤツな
      たまにそういうのが混ざるならまだしも、そんなのばっかだとほんと萎えるし、選択肢の意味ないじゃんってなるわ
      0 0
      22. 名無しのPS4速報さん 2020年10月09日 18:28 ID:mm7AienC0 ▼このコメントに返信
      声優さんのギャラだけでとんでもない額になりそうやな
      0 0
      23. 名無しのPS4速報さん 2020年10月09日 18:32 ID:EJ64cRU70 ▼このコメントに返信
      >>22
      それ君には何の関係もないよね
      0 0
      24. 名無しのPS4速報さん 2020年10月09日 18:37 ID:gpXxWi1.0 ▼このコメントに返信
      ウィッチャー3のローカライズはクォリティ高くて違和感なかったからな
      サイパンもその辺りの出来は疑ってないし
      GTAみたいに乗り物の運転も多いだろうから吹き替えに力を入れてくれているのは有難いわ
      0 0
      25. 名無しのPS4速報さん 2020年10月09日 18:40 ID:tXyeb42n0 ▼このコメントに返信
      別にテレビとかは気にならないのに何故かゲームだと日本語でも何言ってるのか聞き取りづらいから字幕必至。ボイス音量小さいのかな。
      0 0
      26. 名無しのPS4速報さん 2020年10月09日 18:42 ID:z.4qNv7R0 ▼このコメントに返信
      >>23
      何で関係ないと断定出来たんだ?
      0 0
      27. 名無しのPS4速報さん 2020年10月09日 18:47 ID:T41LQaO.0 ▼このコメントに返信
      >>23
      すっげぇ 壮絶にニチャってそう おまえ凄いわw
      0 0
      28. 名無しのPS4速報さん 2020年10月09日 18:50 ID:EJ64cRU70 ▼このコメントに返信
      >>26
      他人の給料とかいちいち気になる?
      すっごく気持ち悪いよ
      0 0
      29. 名無しのPS4速報さん 2020年10月09日 18:52 ID:c7jcAJUv0 ▼このコメントに返信
      ここのローカライズ素晴らしいよな
      スクエニは声優の演技はいいんだけど訳がね
      0 0
      30. 名無しのPS4速報さん 2020年10月09日 18:52 ID:5fkB.Vkd0 ▼このコメントに返信
      AIでの自動吹き替え開発を目指した方がいいかもなぁ
      0 0
      31. 名無しのPS4速報さん 2020年10月09日 18:57 ID:iqN8WiHX0 ▼このコメントに返信
      一枚一行で凄く見やすいとか
      0 0
      32. 名無しのPS4速報さん 2020年10月09日 19:00 ID:n5osuodf0 ▼このコメントに返信
      洋ゲーのちっさい字幕読むの辛いから助かる
      英語に漬かった生活してる訳でも無いからイキって字幕版でプレイしたくない
      0 0
      33. 名無しのPS4速報さん 2020年10月09日 19:00 ID:c7jcAJUv0 ▼このコメントに返信
      >>25
      音声以外に注意を払わなければいけないからじゃない?アクションとかだと特にそれと欧米の映像作品はメリハリをつけるために環境音や人の声のボリュームバランスが調整されてるってどっかで見たな
      適した環境じゃないと「ボソボソ喋るくせに爆発音だけデカい」になるんだけどね
      ゲームは基本タイトルごとにボリュームいじれるから便利だな
      0 0
      34. 名無しのPS4速報さん 2020年10月09日 19:02 ID:ryW38Mnp0 ▼このコメントに返信
      2019年のTGSで話していたセリフと状況、補足だけ書かれた台本が当日渡し、収録方法が3回連続で流れる英語の原音を2回聞いて3回目で声の波長が合うように吹き替えるっていう話を聞いて声優すげえと思ったわ
      0 0
      35. 名無しのPS4速報さん 2020年10月09日 19:08 ID:Dp1bF1d00 ▼このコメントに返信
      どうやってコスト下げるかも考えないといけなくなるだろうね
      無理しすぎると後続は比べられ、当事者はそれ以上を求められる
      昔みたいなガバがいいとは言わんがどっかで割りきらないと全員損するんじゃないかとは思う
      グラも一緒
      0 0
      36. 名無しのPS4速報さん 2020年10月09日 19:20 ID:usxtqS.G0 ▼このコメントに返信
      >>23
      関係なかったら話題にしちゃいかんのか?
      0 0
      37. 名無しのPS4速報さん 2020年10月09日 19:22 ID:uxOxxAt90 ▼このコメントに返信
      >>30
      ゲーム開発よりも金掛かりそう
      0 0
      38. 名無しのPS4速報さん 2020年10月09日 19:27 ID:Rq1EqEnV0 ▼このコメントに返信
      運転要素とかあるなら吹き替えがないと辛いでしょ
      0 0
      39. 名無しのPS4速報さん 2020年10月09日 19:32 ID:9sHrpBRi0 ▼このコメントに返信
      >>14
      「らしいぞ」ってアホか
      最後に画像が貼られてんだろ
      0 0
      40. 名無しのPS4速報さん 2020年10月09日 19:53 ID:FtuBr4PE0 ▼このコメントに返信
      どうすんだよこれ
      0 0
      41. 名無しのPS4速報さん 2020年10月09日 20:01 ID:Ipa5q6Ct0 ▼このコメントに返信
      >>1
      字幕で1周、吹替でもう1周だな
      0 0
      42. 名無しのPS4速報さん 2020年10月09日 20:25 ID:VFYIy3cR0 ▼このコメントに返信
      GTAやった後に日本語吹替がある洋ゲーやると、どれだけ有難いか実感するな
      車の運転で画面中央に集中しつつ、ヘルプで画面左上、会話字幕で画面下を見るとか本当にキツい
      0 0
      43. 名無しのPS4速報さん 2020年10月09日 20:27 ID:xiIHxrS70 ▼このコメントに返信
      >>35
      ここの開発は良いものを作る為には金を惜しまないし
      凄く良い作品は全世界で売れると信じてるから
      今の所はこのままリッチなゲーム、作り続けるだろうな
      サイバーパンクの売上によるが
      0 0
      44. 名無しのPS4速報さん 2020年10月09日 20:35 ID:i.pQA1It0 ▼このコメントに返信
      ベセスダは翻訳どころか国内向けCSのアプデすら放置なので・・・
      0 0
      45. 名無しのPS4速報さん 2020年10月09日 20:36 ID:JJ0KXvFr0 ▼このコメントに返信
      ソフト一本に対しての熱量じゃねえぞこれ
      良い意味でキチってる
      0 0
      46. 名無しのPS4速報さん 2020年10月09日 21:33 ID:8Ty2vKXh0 ▼このコメントに返信
      運転や戦闘なんかの動きの激しい場面で台詞を追いやすくなるのもそうだし
      街中を歩いてる時にNPCの世間話も気軽に聞けるようになるからやっぱり吹き替えの存在は大きい
      翻訳スタッフも声優も負担が大きいだろうがプレイヤーとしてはしっかりローカライズしてくれて助かるよ本当
      0 0
      47. 名無しのPS4速報さん 2020年10月09日 23:42 ID:dOmVYCH40 ▼このコメントに返信
      皆はやっぱPS4版の発売日に買ってやってPS5のアプデきたら2周目以降って感じなのかな?
      それともPS5版まで待つのかな?
      0 0
      48. 名無しのPS4速報さん 2020年10月09日 23:51 ID:o4uWUTfW0 ▼このコメントに返信
      字幕と吹き替えは別々でもおかしくはなくね?
      ゲームだからまた別の話だけど洋画とか日本語字幕と日本語音声結構違うし
      0 0
      49. 名無しのPS4速報さん 2020年10月10日 01:20 ID:3C78sKNK0 ▼このコメントに返信
      >>27
      べつに>>22は声優やメーカーにケチつけてるわけでもないのにな
      0 0
      50. 名無しのPS4速報さん 2020年10月10日 06:22 ID:YDDKee.t0 ▼このコメントに返信
      車とか操作が忙しい時は字幕に目を向ける余裕ないし吹き替えの方がありがたい
      英語が分かる人ならいらんだろうけど
      0 0
      51. 名無しのPS4速報さん 2020年10月10日 07:09 ID:PV.Stw5b0 ▼このコメントに返信
      >>47
      1年前にパソコン版を予約して準備万端だったが、最近グラボも3080を導入済み。規制なしかつ4K60FPSでいけるはず。😃
      0 0
      52. 名無しのPS4速報さん 2020年10月10日 08:57 ID:V4keSrr20 ▼このコメントに返信
      大作洋ゲー翻訳の中には主要キャラ以外は翻訳してないゲームもあったり(アサクリ)、
      状況に対する感情表現がサイコパスのように変だったり(ベセスダ)する中で、
      ウィッチャー3みたいに、ストーリーには一切関係のない通行人A~Zの日常会話もまじめに翻訳してそうだよね。

      まあ吹き替えの方が良いと思う反面、セリフ持ちのキャラが何百から何千人といそうだから、ラスボス役の声優が一般人の声も担当するのも仕方ないね。
      0 0
      53. 名無しのPS4速報さん 2020年10月10日 11:31 ID:qw2XTqFj0 ▼このコメントに返信
      ゲーム台本ってアニメの何十倍もあるからキツイって誰か言ってたな。
      でもみんなでアフレコするのとは違うから楽で少しずつ台本減って行くのが快感になるとか言ってた
      0 0
      54. 名無しのPS4速報さん 2020年10月10日 16:31 ID:hDzpeuoX0 ▼このコメントに返信
      龍が如く0のインタビューでも本職のヤクザの方々が台本の多さにびっくりしてたんだよな
      映画とかと比べてめちゃくちゃ量あるんだなあってびっくりしたわ
      0 0
      55. 名無しのPS4速報さん 2020年10月10日 17:15 ID:mw7LTDm60 ▼このコメントに返信
      本間氏への信頼感が半端ない。ウィッチャー3のローカライズは本当良かった
      0 0
      56. 名無しのPS4速報さん 2020年10月10日 20:29 ID:VrDaXUgh0 ▼このコメントに返信
      >>31
      声優の台本ってまあそれに近い
      小説みたいにびっしり文字が書いてあるわけじゃない
      0 0
      57. 名無しのPS4速報さん 2020年10月10日 21:29 ID:Vzz3Hi9k0 ▼このコメントに返信
      これで一部って言ってるのおかしいだろ
      0 0
      58. 名無しのPS4速報さん 2020年10月11日 02:11 ID:nIVBBQVo0 ▼このコメントに返信
      >>28
      気持ち悪いのはお前
      0 0